Asal Usul Perkataan dalam Bahasa Melayu: Penelitian dari Sudut Etimologi
PDF

Keywords

asal usul; bahasa Melayu; kata pinjaman; etimologi; Kamus Dewan Perdana

How to Cite

NorHashim, M. N. ., & Abdul Ghani, A. A. (2022). Asal Usul Perkataan dalam Bahasa Melayu: Penelitian dari Sudut Etimologi. Issues in Language Studies, 11(1), 1–19. https://doi.org/10.33736/ils.4413.2022

Abstract

Kajian ini bertujuan untuk menentukan asal usul perkataan yang digunakan dalam bahasa Melayu dari sudut etimologi. Data kajian ini diambil daripada Kamus Dewan Perdana (KDP) yang diterbitkan pada tahun 2020. Pemilihan KDP sebagai sumber kajian kerana kamus tersebut merupakan sebuah khazanah bahasa Melayu dan kamus terkini yang dihasilkan oleh Dewan Bahasa dan Pustaka. Kajian ini tertumpu kepada lima perkataan, iaitu kata setanggi, bau, salir, kursus, dan kopi. Kajian ini mengaplikasikan kerangka pedoman etimologi yang digagaskan oleh Collins (2003). Hasil kajian menunjukkan bahawa kelima-lima data yang dianalisis merupakan perkataan pinjaman daripada keluarga bahasa Indo-Eropah kerana memiliki kemiripan dari sudut bentuk dan makna. Penelitian dari sudut sejarah juga menjadi bukti bagi memperkukuh dapatan bahawa kelima-lima perkataan yang dipilih merupakan perkataan pinjaman. Kajian seperti ini penting dalam memberikan penjelasan bagi setiap perkataan pinjaman yang digunakan dalam bahasa Melayu. Pengkajian etimologi ini menyumbang kepada penghasilan sebuah kamus yang terarah kepada etimologi kata pinjaman dalam bahasa Melayu.

https://doi.org/10.33736/ils.4413.2022
PDF

References

Abdullah, M. N. A., & Abdullah, M. Y. (2017). Keluarga bahasa Indo-Malaynesia dan pengaruh Bahasa Sanskrit dalam memperkayakan perbendaharaan kosa kata bahasa Melayu. Jurnal Kesidang, 2(1), 77-95.

Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. (2016). KBBI Daring. https://kbbi.kemdikbud.go.id/

Bynon, T. (1977). Historical linguistics. Oxford University Press.

https://doi.org/10.1017/CBO9781139165709

Cambridge University Press. (n.d.). Cambridge dictionary. https://dictionary.cambridge.org/about.html

Campbell, L. (2004). Historical linguistics: An introduction (2nd ed.). Edinburgh University Press.

Collins, J. T. (2003). Mukadimah ilmu etimologi. Dewan Bahasa dan Pustaka. Collins Dictionary. (n.d.). Collins Spanish dictionary.

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish

Dewan Bahasa dan Pustaka. (2020). Kamus dewan perdana. Dewan Bahasa dan Pustaka.

Durkin, P. (2009). The Oxford guide to etymology. Oxford University Press.

Durkin, P. (2014). Borrowed words a history of loanwords in English. Oxford University Press.

https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199574995.001.0001

Gonda, J. (1973). Sanskrit in Indonesia. International Academy of Indian Culture.

Goursau, H., & Goursau, M. (1989). European dictionary. Mosaik.

Gudschinsky, S. (1956). The ABC's of lexicostatistics (glottochronology). Word, 12(2), 175-210.

https://doi.org/10.1080/00437956.1956.11659599

Omar, A. (1991). Bahasa Melayu abad ke-16: Satu analisis berdasarkan teks Melayu Aqaa'id al-Nasafi. Dewan Bahasa dan Pustaka.

Harper, D. (n.d.). Online etymology dictionary. https://www.etymonline.com

Hoogervorst, T.G. (2015). Tracing the linguistics crossroads between Malay and Tamil. Wacana, 16(2), 249-283.

https://doi.org/10.17510/wacana.v16i2.378

Jespersen, O. (1922). Language its nature development and origin. Henry Holt & Company.

Johnson, S. (1998). Exploring the German language. ‎ Hodder Education Publisher.

Sanskrit dictionary for spoken Sanskrit. (n.d.). https://www.learnsanskrit.cc/

Lass, R. (1997). Historical linguistics and language change. Cambridge University Press.

https://doi.org/10.1017/CBO9780511620928

Liberman, A. (2009). Word origins and how we know them: Etymology for everyone. Oxford University Press.

McMahon, A. M. S. (1994) Understanding language change. Cambridge University Press.

https://doi.org/10.1017/CBO9781139166591

Mohamad, N., & Harun, K. (2019). Konsep peminjaman kosa kata: Suatu tinjauan terhadap sorotan literatur. Trends in Social Sciences, 1(2), 77-83.

Momma, H. (2013). From philology to English studies: Language and culture in the nineteenth century. Cambridge University Press.

https://doi.org/10.1017/CBO9781139023412

Musa, H. (1999). Sejarah sistem tulisan dalam bahasa Melayu. Dewan Bahasa dan Pustaka.

Nathesan, S. (2015). Etimologi bahasa Melayu. Dewan Bahasa dan Pustaka.

Norhashim, M. N. (2021). Menjejaki kata pinjaman dalam bahasa Melayu. Dewan Bahasa. https://dewanbahasa.jendeladbp.my/2021/06/07/menjejaki-kata-pinjaman-dalam-bahasa-melayu/

Noriah, M., & Selvarani, S. (2015). Kata pinjaman bahasa Tamil dalam bahasa Melayu. Dewan Bahasa dan Pustaka.

Notosudirjo, S. (1981). Pengetahuan bahasa Indonesia: Etimologi. Jakarta Mutiara.

Ramli, Z., & Shuhaimi, N. H. (2009). Aktiviti perdagangan pedagang Arab-Parsi di semenanjung tanah Melayu berdasarkan sumber asing dan data arkeologi. International Journal of the Malay World and Civilisation, 27(2), 147-165.

Ruhlen, M. (1994). The origin of language: Tracing the solution of the mother tongue. John Wiley & Sons, INC.

Singam, D. R. (1957). What the Malay language owes to Sanskrit. S. Durai Raja Singam.

Siti Hawa. (1992). Filologi Melayu: Suatu pengenalan. Jurnal Filologi Melayu, 1, 1- 10.

Sulaimen, S. (1936). Buku katan kamus Melayu. Dewan Bahasa dan Pustaka.

Sulaimen, S. (2002). Buku katan kamus Melayu. Dewan Bahasa dan Pustaka.

Steingass, F. J. (1981). A comprehensive Persian-English dictionary: Including the Arabic words and phrases to be met with in Persian literature. Oriental Reprint.

Teuku, I. (2015). Kamus dewan edisi ke-empat. Dewan Bahasa dan Pustaka.

Thomason, S. G. (2001). Language contact. Edinburgh University Press.

https://doi.org/10.1016/B0-08-043076-7/03032-1

Wilkinson, R. J. (1901). A Malay-English dictionary. Kelly and Walsh.

Wilkinson, R. J. (1902). A Malay-English dictionary. Kelly and Walsh.

Winstedt, R. O. (1959). An unabridged Malay-English dictionary. Marican & Sons.

Zaidan, N. A., Zailaini, M. A., & Ismail, W. M. (2015). Absorption of Arabic words in Malay language. International Journal of Sustainable Development, 8(3), 51-58.

Zaharani, A., Nor Hashimah, J., Fazal, M. M. S., Harishon, R., & Mohd Shabri, Y. (2011). Pemerkasaan jati diri bahasa Melayu: Isu penyerapan kata asing. Jurnal Melayu, 6, 13-27.

Copyright Transfer Statement for Journal

1) In signing this statement, the author(s) grant UNIMAS Publisher an exclusive license to publish their original research papers. The author(s) also grant UNIMAS Publisher permission to reproduce, recreate, translate, extract or summarize, and to distribute and display in any forms, formats, and media. The author(s) can reuse their papers in their future printed work without first requiring permission from UNIMAS Publisher, provided that the author(s) acknowledge and reference publication in the Journal.

2) For open access articles, the author(s) agree that their articles published under UNIMAS Publisher are distributed under the terms of the CC-BY-NC-SA (Creative Commons Attribution-Non Commercial-Share Alike 4.0 International License) which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, for non-commercial purposes, provided the original work of the author(s) is properly cited.

3) For subscription articles, the author(s) agree that UNIMAS Publisher holds copyright, or an exclusive license to publish. Readers or users may view, download, print, and copy the content, for academic purposes, subject to the following conditions of use: (a) any reuse of materials is subject to permission from UNIMAS Publisher; (b) archived materials may only be used for academic research; (c) archived materials may not be used for commercial purposes, which include but not limited to monetary compensation by means of sale, resale, license, transfer of copyright, loan, etc.; and (d) archived materials may not be re-published in any part, either in print or online.

4) The author(s) is/are responsible to ensure his or her or their submitted work is original and does not infringe any existing copyright, trademark, patent, statutory right, or propriety right of others. Corresponding author(s) has (have) obtained permission from all co-authors prior to submission to the journal. Upon submission of the manuscript, the author(s) agree that no similar work has been or will be submitted or published elsewhere in any language. If submitted manuscript includes materials from others, the authors have obtained the permission from the copyright owners.

5) In signing this statement, the author(s) declare(s) that the researches in which they have conducted are in compliance with the current laws of the respective country and UNIMAS Journal Publication Ethics Policy. Any experimentation or research involving human or the use of animal samples must obtain approval from Human or Animal Ethics Committee in their respective institutions. The author(s) agree and understand that UNIMAS Publisher is not responsible for any compensational claims or failure caused by the author(s) in fulfilling the above-mentioned requirements. The author(s) must accept the responsibility for releasing their materials upon request by Chief Editor or UNIMAS Publisher.

6) The author(s) should have participated sufficiently in the work and ensured the appropriateness of the content of the article. The author(s) should also agree that he or she has no commercial attachments (e.g. patent or license arrangement, equity interest, consultancies, etc.) that might pose any conflict of interest with the submitted manuscript. The author(s) also agree to make any relevant materials and data available upon request by the editor or UNIMAS Publisher.